先 – JLPT N5 Vocabulary




    previous, prior, former
Study memo

Learn all JLPT N5 Vocabulary – 先 (saki), previous, prior, former


Here is a list of examples based on the word

松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。The holy man tiptoed his way across the Ganges.
私は爪先立ちで踊れる。I can dance on my toes.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company’s Environment Analysis Center or some such name.
彼は仕事の上では私の先輩だ。He has more experience on the job than I.
当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。Obviously the teacher can understand both English and French.
目先の利益だけにとらわれてはいけない。You must not think about your immediate profit only.
先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。You were always a perfect ‘superhuman’ to an infuriating extent, and so that ‘habit’ was actually one of your cute, or rather charming, attributes.
ええ、先方から一応返事はありました。Yeah, there was some sort of reply from them.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn’t arrived first.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。Only the tip of an iceberg shows above the water.
彼は誰かの手先に過ぎない。He is only someone’s stooge.
先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。The teachers were divided on the issue.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、その旦那が顔を出した。The other day when I stopped by at a friend’s house, it wasn’t my friend that came out of the front door, but her husband.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
彼女のお父さんは先週、お亡くなりになりました。Her father passed away last week.
僕は先生が何と言うか恐い。I am afraid of what the teacher will say.
「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」“Ah, y-yes … Sorry, Coz.” “Hey! You might be my relative but here I’m your senior and a doctor. Keep things straight while you’re in the hospital!”
先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use ‘which’.
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」“Bye, see you tomorrow.” “Oh, what’s this? Leaving on the dot again?”
例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory.
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。Er, Sir? What’s written on the blackboard isn’t an exponential function but a trigonometric one …
獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
私は先週しばらくぶりに彼に会った。I met him last week for the first time in ages.
由香は新任の英語の先生に紹介されたとたん、恋におちた。Yuka fell in love the moment she was introduced to the newly-appointed English teacher.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。First, in order to get a feel for your favourite author’s work, transcribe and copy in full.
勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。Of course I apologised, saying that the first appointment had priority.


* indicates required