Reading
君
kimi
Meaning
- you, buddy, pal
Example
Here is a list of examples based on the word 君
日本語 | 英語 |
---|---|
僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | You’ve come up in the world since the last time I saw you. |
冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. |
要は君が彼から何も習わなかったことである。 | The point is that you haven’t learned anything from him. |
私がどんな目にあったか君にはわかりっこない。 | You will never realize what I went through. |
誰がどんな趣味だろうと君の知ったことか? | Is it any of your business what someone’s hobby is? |
万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | Should he hear of your marriage, he will be furious. |
君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | Your wonderful lecture was pearls before swine. |
君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | You could at least try to be a bit more polite, even though it’s not like you. |
それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | I suppose that depends on how good you are. I’m counting on you! |
「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | “Now that I think of it, where’s Tanimoto?” “Playing the lone wolf, as always.” |
君が虐待されているのを放ってはいられない。 | I will not allow you to be ill-treated. |
君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | It’s high time you got going. |
君はとっくにここにいなきゃいけないはずだ。 | It’s about time you got here! |
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | I wish I had the time to stay and talk with you. |
君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | Your point may be a little off target, but it certainly is close. |
私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 | I think they sold you a bad article if ask me. |
私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | It is up to you to decide whether we will go there or not. |
明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. |
「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | “Well, even so my score is far above yours isn’t it?” “What did you say!? If I was to go all out you’d be as nothing to me!” |
来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | Please come. I’m anxious to see you. |
彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | He said to his wife “Are you coming with me”? |
君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | You told her that you had finished the work three days before. |
別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。 | There is no need to be frightened. He won’t harm you. |
彼には君の気持ちを傷つけるつもりはなかった。 | He did not intend to hurt your feelings. |
明日は君か彼が来ることになっている。 | Either you or he is supposed to come tomorrow. |
君はなかなか地理に明るいな。 | You’re pretty good with the lay of the land. |
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | I’ll pay you back a week from today, that is, on July 21. |
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | It was by no means unanimous but your proposal was selected. |
Comments